Békésmegyei közlöny, 1880 (7. évfolyam) július-december • 125-250. szám

1880-08-10 / 153. szám

Békésmtfgyei Közlöny" 1880. 1 53>. szám. hurczolják azon okos elvnél fogva, hogy — hadd mulasson! Persze. Mulat is. Amott egy kis göndör fejű ördög épen most csókol kezet a nassádkának. A másik meg szépségét dicséri, a harmadik meg isten tudja milyen raffinirozott, de a leányka által megértett bókot mond neki. Mind­ezek csábitólag hatnak rá. Nem bánná, ha mindig igy tartana ez a czudar életen át, legalább nem kéne iskolába menni. — De, mint mindennek ugy ennek is vége sza­kad. Haza mennek és másnap iskolába kell menni a „nassádnak". (Folyt, köv.) MEGYEI HIREK. — A b.-csabai önkénytes tüzőrség tiszt választó gyűlésén f. lió 8-án a tagok csekély számban jelentek meg, miért a választások a legközelebbi gyűlésig lettek elhalasztva. — Az aradi iparkiállitás megnyitásánál a b.-csabai nőegylet is képviselve volt. A kiállítás rendezőinek felhívására a nőegylet Baranovics Kálmánná, Kiss Vilma és Fáy Mórnó úrhölgyek­ből álló bizottságot küldött Aradra, kik a kiállí­tás háziipar és kézi munka osztályában, mint a biráló bizottság tagjai működtek. Nevezett egy­leti tagok még szombaton utaztak Aradra. — Ab csabai nőképző társulat vasárnap tartá közgyűlését. A tanító választást is ez alka­lommal ejté meg. Megválasztatott Kraminer Nán­dor ur, jelenleg tanár egy pozsonyi leányiskolá­ban 12 szavazattöbbséggel ; Sárkány Jenő ur, ki első helyen volt az iskolaszék részéről ajánlva csak 11 szavazatot nyert. (—J.) Szarvason augusztus 20-ka körül Aradi G e r ő ur színtársulata kezdi meg elő­adásait a színkörben. A társulat kitűnő erőkkel van ellátva és saját zenekarral rendelkezik. A társulatnál van a Halmay-pár is, kiknek játékát két év előtt a szarvasi közönségnek alkalma volt megszeretni. (?) A műkedvelői előadás és dalestély, melyet a b.-csabai dalkar vasárnap este pénz­tára javára rendezett, bár az eső — az előadás e réme — sürü cseppekben zuhogott, nagyszámú és intelligens közönséget vonzott a „Széchenyi" liget arénájába. Ugy vártuk ezt az előadást, mint az áldást. Vártuk azért, mert ritkán láthat­juk közönségünkét, mert tudjuk, hogy nálunk a saison morte-ot csak ilyen műkedvelői előadások képesek feleleveníteni. Mindenki szereti látni, hogy ez meg ez az ismerőse hogyan mozog a viíágot jelentő deszkákon. Ez a kíváncsiság eléggé indo kolt, tőlünk senki e jogot el nem veszi. Nem is fogja ezt senki elvitatni. A műkedvelők, kik te­hetségüket a jótékony czél javára szentelik, va­lóban dicséretet érdemelnek. Közönségünk a tet­szés nyilvánításában nem is volt fukar, amennyi­ben a szereplőket csokrokkal és koszorúkkal árasztá el. Ezeket a szereplők ki is érdemelték. Ha nem is vesszük tekintetbe, hogy mennyi fáradságba kerül egy darab betnulása ha ettől eltekintve birálnok meg a szereplők játékát, még akkor is azt mondanók, hogy az igen tisztelt műkedvelők kitűnően játszottak. A darabnak lapunk csar­nokát an szenteljünk egy pár sort. Reiner Ilon k. a. a mellett, hogy igen elegáns és szép mama volt, nyugodtan és öntudatosan adta szerepét, melyet — amennyire lehetséges volt — igen jól fogott fel. Rimler Nina (Irma) otthonossággal mozgott a színpadon, megjelenése, játéka a leg­fokozottaabb igényeknek is megfelelt volna. Fér­fiak közül Launer Károly ur a papucshős Bár­dost híven személyesítő. Jeney ur (Aladár) oly fesztelenül és jól játszott, , hogy dicséretére vált volna ily játék bármely képzett színésznek. Bez­zeg szerepében Povázsay ur bámulatos plasztikai imitatiót nyújtott A többi szereplők : Gally Mi­hály, (Sándor iparos ifjú), Szomora, Michnay és Rolkó urak is dicséretet érdemelnek. A sze­replők játéka bebizonyította, hogy egy jó darab­ban oly ensemble-t volnának képesek nyújtani, mely semmi kiváuui valót nem -hagy fenn. A da­rab után Vangyel Sándor ur érzéssel énekelt a „Kornevillei harangok"-ból Reiner Gizella k. a. zongorakisérete mellett. Óhajtottuk volna, ha a k. a., kinek valóban művészi játékát volt már alkalmunk hallani, a műsorozatot egy magyar ábránddal élénkítette volna. Végre a dalkar énekelt. Előadás után rögtönzött tánczmulatság volt. „ö h t i nő k." Színmű 1 felvonásban. Irta Launer Karoly. Parisban — beszéli egy volt emigráns — Henri Becque fiatal író egy színműt adott be az „Ódeon" igazgatójának, ki, mint állami inté­zet vezetője, minden nála benyújtott jó darabot köteles előadatni. Fiatal írónkét visszauta­sította. Henri Becque nem azért volt önérzetes színműíró, hogy ily udvariatlanságot eltűrjön : Beperli tehát az igazgatót 100,000 frt erejéig, mert egy jó darab előadását nem engedte meg A törvényszék nem érezve magát illetékesnek, e darab felett ítélni, a műértő közönségre bízta azt. A közönség tapsai az előadáskor fiatal író részére döntötte-e az ügyet. Ha az arénában vasárnap előadott „Ó ti nők" czimü darab ugyan­azon helyzetbe jutott volna, mint ama párisi, és a közönség lett volna fólhiva, a darab belbecse, élete felett ítélni, a szerző a pert bizonyosan el­veszti, mert nem késett volna reá a halálitéletet kimondani. Tapsok, koszorúk itt sem hiányoz­tak, de vájjon a darabot illeték-o azok ? Nem-e a szerző fáradozása a jótékony czél körül, törek­vése monoton társadalmi életünkbe életet önteni nyert a tapsokban elismerést? Műkedvelői előadásnál enyhébben kell a kritika mértéket alkalmazni. Igen, enyhébben kell megítélnünk a szereplő műkedvelőket, mert azoknak a színművészet nem hivatásuk; ha jól fogták föl szerepüket, az gondolkodásukról, finom érzékükről, a szépért való lelkesülóaűkről tesz tanúságot, s ez megérdemli a tapsot, csokrot, koszorút. A darab megbirálásánál nem ily mértéket alkalmazunk. Itt anuak belbecsét kell tekiutetbe vonni. És most szóljunk valamit az „ó ti nők" czimü darabról. Ezen 1 felvonásos színműnek intentiója az volna, legalább egyik szereplő, Bár­dosné, a függöny legördülése előtt nem késett kijelenteni ezt a sokat mondó jelszót „becsüld az iparost." Tehát társadalmi problémát akar megoldani a szerző. A törekvés szép, erre töre­kednek a realistikus színműirodalom képviselői, és ha egyes darabok sikeréről ítélni lehet, elmondhatjuk, hogy ezen irány felel meg a mai kor Ízlésének. De vájjon megoldja-e azon kérdést a teg­napelőtti p re mié re. Egy mindennapi történetet mesél el párbeszédekben. Bárdos csapláros, ki azelőtt szabó volt, papucskormány alatt nyög, nagyravágyó neje leányát minden áron egy pesti jogászhoz akarja nőül adni. A leány már az elsó jelenetekben szerelmet vall egy iparosnak. Ezt Bezzeg Miska a falu bolondja, kinek részeges­kedése mellett mélyen érző szive van (?) pártfo­gásába veszi és a szerelmes ifjú fájdalmában osztozkodik. Ezen alak egy helyben tengődő szerencsét­len, kit a személyesítő élethűn utánzott. Ott sze­repel még két gyolcsos tót, kik. hogy úgynevezett bonyodalom is legyen 10,000 forintot biznak Bárdos őrizetére, melyet kétszer szeretnének rajta megvenni. Pedig ha es sikerül, okos v<?lna. Irma hozománya, melyre Sárospataki Aladár jo­gász áhítozik, hogy váltóit kifizesse. Irma hide­gen fogadja ugyan a jogásznak 10,000 forint által sugalt szerelmi vallomását, de egy önfeledt perczben anyja kedveért .,igent a-t mond. Egy, elég korán megérkezett sürgöny felderíti Aladár alávaló szándékát, ki egy Bárdostól átvett taka­rékpénztári könyvvel akart épen kereket oldani, I Rezzeg Miska jóvoltából a gyolcsos tótok is hű­vösre kerülnek. Hogy már most vége is legyen a színműnek, a mama azon meggyőződésre juti hogy egy szorgalmasan dolgozó iparos többet ér, mint egy járdataposó jogász urficska — s a sze­relmesek egymáséi lesznek. F//pn mese vnn valódi szinpadi jelenetek nélkül a deszkákra hozvt?. Hiába keressük itt a dráma éltető elemét, a drámai jellemzést. Nehéz dolog is ez. Sokat fejez ki szó : alkotni. Különben nem hisszük, hogy a szerző az alkotás magaslatára akart emelkedni. Czélja volt talán : egy lokális darabot írni. melyet a janiinai szőlő­kön és az arany kalászszal ékes Gerendáson túl nem érthet meg egy halandó sem. Ily localis darabok előadását művelt közönség előtt a szín­műirodalom méltóságának, a jó Ízlésnek nevében nem ajánlhatunk, S most mit szóljunk a szinmü egyik alakjáról, Rezzeg Miskáról ? Egyike ez azon szerencsétleneknek, kikben az agy, a gon­dolkodási tehetség megszűnt működni, kiknek szivét megtörte a kérlelhetlen sors, kik elha­gyatva, az emberek jóakaratára vannak szorulva, és kénytelenek azok kíméletlenségét eltűrni. A humanismus pártfogásába veszi az ilyen élő­halottakat, gondoskodik róluk, hogy bántódásuk ne legyen a földön, mely iájuk nézve valóban koporsó. A jó izlés, az emberbaráti szeretet tar­tózkodik azokból gúnyt űzni, mert elszorul a sziv az ily szellemi nyomorultaknak már csak látá­sán is. Csak sajnálni lehet, ha ily élő alakot szín­padra hoznak annak rideg valóságában, hogy megmételyezze minden szépért, nemesért lelke­sülni tudó közönségünk ép ízlését, és nevettes­sen, mulattasson ott, hol a szánalomnak volna helye. Leverő hatása volt közönségünkre ez alak színpadon való jelenítése, és midőn fiz előadás után a rendezők nek, alkalmasint tudtán kívül megjelent a valódi Bezzeg Miska „a közönség mulattatása végett" : felháborodott minden ép izlésii azon, hogy a közönség türelmét ily próbára teszik. Hiszen a barbár muzulmán is, ha egy őrült­tel találkozik, szerit kimélettel tér ki a szeren­csétlen ember előtt, kinek Allah elvette eszét. Mert bizony a XIX. században a felvilágosultság századában az ily jelenetet már csak avval lehet összehasonlítani, midőn a római circusban az el­itélteket a vadállatok közzé dobták, a szolgák pedig azt mondták a hatalmas imperatornak: morituri te salutant. Az akkori romlott ízlésű mulatott ily jeleneteken ! Hisszük, hogy a mi közönségünk, mely szin­müirodalmunk jeles termékének összevágó előadá­sánál soha snm késik elismerésével adózni, csak mint „családi eseményt" fogadta a tegnapelőtti da­rab előadását; és a közönségbenáltalánosan megér­lelt meggyőződésrek adunk kifejezést, ha álllitjuk, hogy oly erők, minők e színműben felléptek a müveit ízlésnek megfelelő darabokban érvényesít­sék tehetségeiket. Ha a műkedvelők előveszik ama régi tiszteletre méltó kor termékeit, melyek szerzője egy Kisfaludi K. vagy az ujabb nemze­dék íróinak, p. Bérezik, vagy Toldy István szín­müvei kö/.ül választottak volna : azon darabok elő­adása jobban kielégítette volna közönségünket. Igen, ily darabokat kellene előadni, s kivá­tos volna, ha a szerző, kinek társas életünkben elvitázhatlan érdemei vannak ezen a téren fejte­né ki működését. A hol tenni, mozgatni kell valamit a jóté­konyság s általán a társas élet terén, a szerző valóban oiegérdemelte a babérokat, melyeket va­sárnap bizonyára ezen érdemeiért aratott. Felelős szerkesztő: Főmunkatárs: dr. Báttaszéki Lajos. Garzó Gyula.

Next

/
Oldalképek
Tartalom